spacer.png, 0 kB
spacer.png, 0 kB spacer.png, 0 kB
Masters por Especialidades

Buscador de Master:

Alimentación
Auditoría y Asesoría
Banca y Finanzas
Calidad
Comercio Internacional
Comunicación
Derecho y Fiscal
Diseño y Creación
Especializados
Humanidades
Imagen y Sonido
Informática
Inmobiliaria
Logística y Comercio
Marketing
MBA Executive
MBA Full Time
MBA Internacional
MBA Postgrado
Medio Ambiente
Nuevas Tecnologías
Nutrición
Otros Master
Periodismo
Prevención
Psicología
Recursos Humanos
Riesgos Laborales
Salud y Medicina
Turismo
Urbanismo
El e-Learning debe adaptarse a cada país PDF Imprimir Enviar a un amigo
martes, 11 de noviembre de 2003
Una de las razones que no es tenida en demasiada consideración a la hora de evaluar el éxito o fracaso de un entorno de educación virtual, es su adaptación a la cultura a la que se dirige.
Una de las razones que no es tenida en demasiada consideración a la hora de evaluar el éxito o fracaso de un entorno de educación virtual, es su adaptación a la cultura a la que se dirige.

La cultura determina la forma de pensar, sentir y actuar de las personas pertenecientes a ella; influye, por tanto, en la forma de aprendizaje. La teoría constructivista del aprendizaje estudia la forma en la que los docentes construyen las materias de enseñanza en función de sus propias estructuras mentales, determinadas por la cultura.


Fons Trompenaars define los niveles culturales comparándolos con las capas de una cebolla: los niveles externos de la cultura son los más visibles y más sencillos de cambiar; el nivel que condiciona nuestros prejuicios culturales es más profunda, difícil de identificar y de variar.


Si bien personas de distintos países tienen costumbres similares, como el consumo de determinadas bebidas, televisión o música, reaccionan de distinta manera ante el mismo proceso de formación.


Por ejemplo, en Japón y Holanda los trabajos y ejercicios en grupo no funcionan porque la gente se cohíbe más ante situaciones desconocidas o inesperadas.

Técnicas de motivación que funcionan bien en culturas individuales (como la de Estados Unidos) fracasan en culturas colectivas (como la India). Técnicas de asesoría en grupo dan resultado en Gran Bretaña y Suecia, pero fracasan en países donde el alumno espera ser fuertemente dirigido, como en Italia y Grecia.

Pasos para crear un curso adaptable a otras culturas


Existen cuatro pasos básicos que deberán tomarse a la hora de desarrollar contenidos de e-Learning adaptable culturalmente:
· Encontrar y examinar las zonas donde la adaptación será necesaria
· Identificar las estrategias de adaptación cultural
· Aislar el mínimo de elementos que necesitan una adaptación cultural
· Diseñar los objetos de aprendizaje

Configurar el proceso de aprendizaje en módulos u objetos permite el empleo de éstos en culturas con características similares, y la selección de unos y la adaptación de otros para culturas con características diferentes.


El siguiente gráfico ilustra los módulos u objetos de aprendizaje que requieren localización (coloreados) y aquéllos que pueden ser empleados en diferentes culturas (en blanco):

Para "localizar" los contenidos de un proceso de eLearning, es recomendable:
· Escribir el texto del curso en lenguaje muy sencillo, evitando expresiones idiomáticas y dobles sentidos. Debe concentrarse en la función comunicativa del idioma.
· En los ejemplos, emplear lugares o referencias que sean familiares para los naturales de una zona (Alcampo se convierte en Auchan en Francia).

Pasos para adaptar un curso ya existente a distintas culturas

Las principales estrategias de adaptación cultural de contenidos de eLearning son cuatro:
· Traducción
· Localización
· Modulación
· Creación

Uno de los sectores que mejor se ha adaptado a la localización de sus productos es el de la publicidad. Productos como Nescafé, Heineken o McDonald"s ofrecen básicamente las mismas características en su composición, pero adaptan la forma del empaquetado y el estilo de las promociones en los mercados locales.

De forma similar, un proceso de aprendizaje on line adaptado culturalmente debe parecer igual a cualquier otro; si bien el contenido y los mensajes de aprendizaje serán básicamente idénticos, cambiará la longitud de los textos y los estándares de diseño, así como el uso de determinadas herramientas.

Los gráficos a menudo deben cambiar, no tanto por el contexto, sino para generar mayor credibilidad en el país al que va dirigido el curso. Detalles como el color de la piel, el número de hombres y mujeres representados o las tareas que realiza cada uno puede que deban alterarse para reflejar la realidad local.


El audio y el vídeo también deben ser tenidos en cuenta. No sólo es importante el idioma (incluido el acento y el uso de localismos) sino que el mensaje que se exprese esté en concordancia con la cultura local a la que va dirigido.

A la hora de adaptar un contenido ya existente a otro país, es recomendable hablar con los docentes locales. Preguntas como ¿qué contenidos funcionan bien en cada país?, ¿qué dificultades encuentran los alumnos con mayor frecuencia? o ¿cómo adaptan sus procesos formativos a las solicitudes de sus alumnos? deben ser contestadas antes de comenzar el trabajo.

Una vez que el curso está en marcha, la elaboración de tests y la monitorización del proceso de aprendizaje de los alumnos ayudarán al docente a comprender cuáles son las necesidades concretas de éstos. Este mismo principio puede aplicarse para la adaptación cultural del programa.


Cómo se comporta cada cultura


A continuación se hace una descripción comparativa de los comportamientos comunes según la tipología cultural:
· Las culturas universalistas suelen prestar poca atención a los casos particulares y excepcionales y suelen aferrarse a las normas. Las culturas particularistas, por el contrario, se basan más en circunstancias excepcionales y en la relación personal entre individuos que en el cumplimiento de las normas.
· En las culturas individualistas, las personas se contemplan como individuos que asumen responsabilidades y metas independientes. En las culturas comunitaristas, las personas se consideran parte de una comunidad y asumen responsabilidades y metas colectivas.
· En las culturas neutrales, se respetan posturas de autocontrol y objetividad. En las culturas afectivas, se acepta la libre expresión de sentimientos de forma verbal y no verbal.
· Las personas en culturas específicas tienden a separar la vida personal de la profesional y son abiertas y directas en su relación con los demás. En culturas difusas, se manifiesta el contacto humano en todo tipo de interacción, aunque las relaciones son más indirectas.
· Culturas orientadas al éxito juzgan a las personas por lo que han hecho o logrado en sus vidas. El empleo de títulos es limitado y el respeto a las jerarquías depende del conocimiento y experiencia de cada uno. Norteamérica, Noruega y Nueva Zelanda figuran entre ellas. Culturas orientadas a la asignación atribuyen el estatus por nacimiento, parentesco, género, edad, contactos sociales y nivel educativo. Además, hacen un uso extensivo de los títulos. Ejemplo de estas últimas son España, Italia, Chile y Japón.
· En culturas poco tendentes a asumir situaciones impredecibles, se espera que los docentes tengan todas las respuestas y los alumnos se sienten cómodos frente a metodologías de aprendizaje estructuradas. En culturas tendentes a situaciones poco predecibles, los alumnos aceptan metodologías de aprendizaje poco estructuradas, con cuestiones abiertas y foros de debate.






*Esta nota fue publicada originalmente por el portal Educaterra y cuenta con todos los permisos y autorizaciones necesarias para su reproducción.

 
< Anterior   Siguiente >
spacer.png, 0 kB

Centros recomendados


Master MBA en España







Anuncios relacionados

spacer.png, 0 kB
spacer.png, 0 kB
spacer.png, 0 kB
spacer.png, 0 kB